登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:美国确证第二例中东呼吸综合征

必克BBC新闻:美国确证第二例中东呼吸综合征

1 4938 分享 来源:必克英语 2014-05-16

BBC News with Jerry Smit.
The families of the Nigerian school girls kidnapped in Southern Borno state 4 weeks ago have reacted to the video released by the Islamist group Boko Haram. Some told the BBC that seeing the girls alive has given them hope, although they were shocked at seeing the mostly Christian girls in Islamic dress. In the video, the Boko Haram leader Abubakar Shekau offers to trade girls for jailed Boko Haram members. The interior ministry has rejected such a deal. Senator Ali Ndume who represents the region from where the girls were abducted encouraged all possible ways to secure their release.
4个星期前在波诺州被绑架的尼日利亚女学生家属对伊斯兰博科圣地武装组织发布的视频做出反应,有人告诉BBC,看到女孩们还活着让他们有了希望,尽管看到这些主要是基督徒的女孩们穿着伊斯兰的服装很震惊。在视频中,博科圣地的领袖阿布巴卡尔•谢卡乌提出拿女孩们交换博科圣地被捕成员。内政部拒绝进行这样的交换,参议员Ali Ndume是女孩被绑架时所处地区的代表,他鼓励采取一些办法确保女孩们的安全。

What is the most important one is that a channel of communication has been established that is one to they are talking and our people and I, myself, this encouraged the government to continue talking because that way you'll reach somewhere because in this type of situation, it is on the negotiation that helps to bring solution to the problem.
最重要的一是现在已经建立了沟通的渠道,二是他们和我们进行了对话,我已鼓励政府继续谈判,因为在这种情况下只有协商才有助于问题的解决。

The results of the first exit polls in India's general election indicated a victory for the coalition led by the opposition candidate Narendra Modi. The surveys also suggest the worst ever performance by the governing Congress Party. Election figures show there was a record vote turnout of 66%. Andrew North reports from the city of Varanasi.
印度大选的第一次民调结果显示反对派候选人纳伦德拉•莫迪领导的联盟获得胜利,调查还显示执政的国大党表现最差。选举数据显示投票率达到创纪录的66%,安德鲁•诺斯在瓦拉纳西市报道。

Exit polls published by the Indian media say Mr. Modi and his Hindu nationalist BJP are on course to form the next government. Polls have a bad record here though, they got the last 2 elections wrong. And the results will not be counted until Friday. But record turnouts usually signal big change. And if Mr. Modi has been victorious, it will mean an end to 10 years of rule by the Congress Party with the Gandhi family as its head.
印度媒体公布了民调结果,称莫迪和他的印度教民族主义党派印度人民党将组建下一届政府。虽然民调过去的记录很差,上两次选举中民调出现问题,其结果要到周五才能清点。但创纪录的投票率通常能显示大的改变,如果莫迪确实获胜,这意味着以甘地家族为领袖的国大党结束10年执政期。

Pro-Russian militants in eastern Ukraine have said they want to become part of the Russian Federation following Sunday's referendums on self-rule. The government in Kiev has denounced the polls as illegal. Richard Galpin reports from Donetsk.
在周日就自治进行公投后,乌克兰东部亲俄罗斯的武装分子称希望成为俄罗斯联邦的一部分。基辅政府谴责这次投票是非法的,理查德•加尔潘在顿涅茨克报道。

At a packed news conference here, one of the top separatist leaders Denis Pushilin said they had declared independence, but soon hope that the Donetsk region would be ought to join Russia. And ?? he said there will be no need to have a second referendum. So far Moscow has not commented on this specifically. But earlier the Kremlin did say the will of the people who'd voted in Sunday's referendum in eastern Ukraine should be respected and the results implemented peacefully.
这次新闻发布会很拥挤,最高分裂领袖Denis Pushilin称已宣布独立,很希望顿涅茨克地区能加入俄罗斯,他说无需举行第二次公投。到目前为止莫斯科尚未对公投进行具体的评论,但早些时候克里姆林宫表示应该尊重乌克兰东部周日参加投票者的意志,这次公投是在和平下进行的。

Both the United States and the European Union have dismissed the referendums as illegal.
美国和欧盟都指责这次公投非法。

A senior politician with the Spain's governing People's Party has been shot and killed in the northern city of Leon. Isabel Carrasco was the party's head in Leon province. Police have arrested two women in connection with the killing which they say is being treated as a possible revenge attack.
西班牙执政的人民党高级政客在北部城市莱昂中弹身亡。伊莎贝尔•卡拉斯可是该党在莱昂省的领袖,警方逮捕了与谋杀有关联的两名妇女,称这两人可能会实施报复袭击。

World News from the BBC.
Three crew members who died on the South Korean ferry that sank last month have been recognized as martyrs for helping others on the boat. Two of the sailors and an engage couple could have escaped but stayed onboard to help trapped passengers. Another gave away her lifejackets as she sought to guide others to safety.
上月在韩国渡轮沉水事故中丧生的船员因帮助船上乘客被追封为烈士,两名船员和一对订婚的情侣原本可以逃生,但仍留在船上帮助被困的其他乘客。还有一人在指导他人脱险时把自己的救生衣让了出去。

The Italian navy says at least 17 people have drowned off the coast of Libya when a boat packed with migrants sank. More than 200 survivors have been pulled from the sea when the search for others has continued into the night. The migrants were trying to reach the Italian island of Lampedusa. The Italian government has again accused the European Union of doing too little to address the issue.
意大利海军称一只载有移民的船只在利比亚沿海沉没,至少17人丧生。200多名幸存者被从海中救出,搜救其他人的工作一直继续到晚上。这些移民试图抵达意大利蓝佩杜萨岛,意大利政府再次指责欧盟在解决该问题上作为不力。

The chief prosecutor at the murder trial of the South African Oscar Pistorius has said the athlete should undergo mental evaluations after a psychiatrist called by the defence told the court that Mr. Pistorius suffered from an anxiety disorder. Andrew Harding sent this report.
负责南非人奥斯卡•皮斯托利斯谋杀案审判的主检察官称这位运动员应该进行心理测试,原因是被告的心理医生告诉法庭皮斯托利斯患有严重的焦虑症。安德鲁•哈丁报道。

Psychiatrist Merryll Vorster said Oscar Pistorius suffered from a life-long anxiety order because of his amputated legs, his parents behavior and his mother's early death. She said the athlete was as a result both controlling and vulnerable with a heightened fear of crime. Dr. Vorster said because of the athlete's disability, he was more likely to fight than to flee when confronted with a perceived threat. But the prosecutor is now arguing that if his mental condition is being used as a defence, then Mr. Pistorius should be evaluated by court appointed experts.
精神医生美林•福斯特称奥斯卡•皮斯托利斯因为断肢、父母的行为和母亲的早逝长期遭受焦虑症的困扰。她说这些痛苦造成了他的现状,非常害怕犯罪。福斯特博士说皮斯托利斯因为残疾,在面临可能的威胁时更倾向于搏斗而不是逃跑。现在检察官称如果皮斯托利斯的心理状况可以作为辩护的依据,那么他应该接受由法庭委派的专家的评估。

Health officials in the United States have confirmed a second case of a virus that has killed more than 100 people in Saudi Arabia. A person in Florida has been found to have Middle East Respiratory Syndrome. Earlier this month, a healthcare worker who traveled to Indiana from Saudi Arabia was diagnosed with the disease. Most cases have been found in Saudi Arabia.
美国卫生官员确认出现某病毒的第二个病例,该病毒已导致沙特100多人丧生。佛罗里达一人已确诊患上中东呼吸综合征。本月早些时候,一名卫生工作者从沙特赴印度旅行,后被确诊患上该病。确诊病例多发生在沙特。

BBC News.

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/               

在线学英语口语http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp


 

1