英语话题 英语学习资源 英语微杂志
当前位置:首页>英语沙龙>英语话题>【趣味分享】经典文言文的在英文是怎样翻译的
23911【趣味分享】经典文言文的在英文是怎样翻译的

外教一对一课程领取私人定制英语学习方法

12018-09-13 17:09:30

相信大家都在读书时期学过文言文,大家又有没有想过,如果把这些文言文翻译成英文的话,会是怎样的呢?下面我就来给大家看看经典文言文的在英文是怎样翻译的。


免费英语口语测试:https://www.spiiker.com/daily/?qd=slleo


子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”


  The Master said, to learn and at due times to repeat what one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one's merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?


  子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”


  The Master said, "At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right."


  子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!”


  The Master said, incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui!


  临渊羡鱼,不如退而结网。—— 董仲舒·《元光之年举贤良对策》


  Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the water.


  利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之。——《六韬·发启》


  If you benefit the people of the world, you will attain their support. If you harm the people of the world, you will face their opposition.


  君子之事上也,进思尽忠,退思补过。——《孝经·事君章》


  In serving his sovereign the man of the talent and virtue considers how to discharge his duty faithfully while in office; when he retires, he considers how to make up for his own errors.


  夫争天下者,必先争人。明大数者,得人;审小计者,失人。——《管子·霸言》


  Whoever competes for the authority over the world should compete for the support of the people. The most sensible persons will win over the people. The sharp-witted but petty-minded ones will lose the support of the people.


  人欲见其所不见,视人所不窥;欲得其所不得,修人所不为。——《列子·仲尼》


  If you want to see what you cannot see, you should watch with care what is neglected by others; if you want to get what is beyond your reach, you must do what others are unwilling to do.


  苟日新,日日新,又日新。——《大学·盤铭章》


  If you can one day renovate yourself, do so from day to day, Yea, let there be daily renovation.


  情必近于痴而始真,才必兼乎趣而始化。——张潮·《幽梦影》


  Love is not true love without a form of madness. A literary artist must have zest in life to enter into nature's spirit.


  胜人者有力,自胜者强。——《老子·第三十三章》


  He who conquers others can be called physically strong, He who conquers himself is mighty.


  安危相易,祸福相生。——《庄子·则阳》


  Safety and danger alternate with each other; good fortune and misfortune interchange with each other.


  创业难,守成难,知难不难。——吴敬梓:《儒林外史》


  To build up an estate is hard, to maintain it is also hard; but if you know this they cease to be difficult.


  世上伤心无限事,最难死别与生离。——文康:《儿女英雄传》


  The world is full of heartrending occasions. Parting from dear ones or the beloved dead is the most difficult thing of all.


  人惟求旧,器非求旧,惟新。——《尚书·盘庚上》


  In appointing officials, one seeks men from old families; in daily living, one prefers utensils that are new.


  橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。——《晏子春秋·内篇杂下》


  Oranges grown south of the Huai River are true oranges; once transplanted to the north of the river, they become trifoliate oranges. Although they resemble in the shape of leaves, yet they differ widely in taste.


  满招损,谦受益。——《尚书·大禹谟》


  Complacency spells, while modesty brings benefits.


  天作孽,犹可违;自作孽,不可活。——《尚书·太甲》


  When trouble befalls you from Heaven, there is still hope of avoidance; but when you ask for it, there is no hope of escape.


  博学之、审问之、慎思之、明辨之、笃行之。——《礼记·中庸》


  Learn extensively, inquire carefully, think deeply, differentiate clearly, and practice faithfully.


  丈夫有泪不轻弹,只因未到伤心处。——李开先《宝剑记》


  A man does not easily shed tears until his heart is broken.


  立身之道,与文章异:立身先需谨重,文章且需放荡。——萧纲《梁简文帝集·诫当阳公大心书》


  The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.


  立身之道,与文章异:立身先需谨重,文章且需放荡。——萧纲《梁简文帝集·诫当阳公大心书》


  The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.


  君子必贵其言。贵其言则尊其身,尊其身则重其道。——徐干《中论·贵言》


  The gentleman must value his words. If he values his words, then he brings honor to his person; if he brings honor to his person, then his way will be prized.


  物无非彼,物无非是。自彼则不见,自知则知之。——《庄子·齐物论》


  Everything in the world has its "that side"; everything in the world has its "this side". What is ignored from "that side" may be perceived from "this side".


  尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明。——《屈原·卜居》


  A foot may be too short for something long; For something weak an inch is strong. Everything has its weak points; Sometimes a wise man disappoints.


  有缘千里来相会,无缘对面不相逢。——施耐庵《水浒传》


  If fated, men come together though a thousand li apart; if not, they miss each other though they meet face to face.


  扫除心上垢,洗净耳边尘。不受苦中苦,难为人上人。——吴承恩《西游记》


  Wipe the dust off your mind, Wash out the dirt from your ear. /Without the most terrible suffering /You cannot be a great man.


  老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。——《孟子·梁惠王上》


  Respecting my own elders, and extending this respect to the elders of others; caring for my own children, and extending this care to the children of others.



NO RESULT
上一篇:成人学英语怎么样?零基础学英语怎样?我来分享一下经验
下一篇:职场英语口语培训哪个好?求推荐个性价比高的